您的當前位置:全部分類圖書 > 詩歌散文 > 文集

我的職業是小說家(精)

定 價
售 價
配送至
收貨地址
其他地址
數量
-
+
服務
  • 出版社:南海
  • ISBN:9787544285377
  • 作者:(日)村上春樹|譯者:施小煒
  • 頁數:247
  • 出版日期:2017-01-01
  • 印刷日期:2017-01-01
  • 包裝:精裝
  • 開本:32開
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 字數:151千字
  • 1.jpg

  • ★村上春樹的自傳性作品,歷時6年完成

    ★這是村上春樹身為職業小說家的故事,*是他追逐夢想與幸福的人生故事

    ★小說家看似風光,卻是孤獨的職業。35年來,村上春樹在孤獨中編織著美妙動人的故事。這是關于創作和自我思考的寶貴公開課,也是關于人生定位和職業發展的夢想指導書

    ★初次附贈書簽與明信片,十點讀書傾情**

    ★我是一個比比皆是的普通人,不過機緣巧合,又得到幸運眷顧,再加上幾分頑固,就這么作為一介職業小說家,一寫便是三十五年有余。這個事實至今仍然令我震驚。我想在這本書里表達的,就是這種震驚。——村上春樹

     


  • 《我的職業是小說家》是村上春樹前所未有的自傳性作品,歷時六年完成。一個人,寫作三十五年,十三部長篇小說,超過五十種語言譯本。雖然擁有享譽世界的知名度,但關于村上春樹,許多事情始終包裹在神秘的面紗中:他是怎樣下定決心走上職業小說家之路?對他來說,人生中幸福的事是什么?究竟如何看待芥川獎與諾貝爾文學獎……小說家看似風光,卻是份孤獨的職業。三十五年來,村上春樹在孤獨中編織著美妙動人的故事。他十二章肺腑之言,真摯誠懇又不失幽默地講述自己寫作道路上的故事,和追逐夢想與幸福的人生往事。不論是作為聲名顯赫的作家,還是認真生活的普通人,他的故事都為人們帶來信心和勇氣。《我的職業是小說家》就是村上春樹熱愛生活、追求夢想的真實寫照。

  • 村上春樹,日本作家。生于1949年。29歲開始寫作,處女作《且聽風吟》獲日本群像新人獎。1987年出版的《挪威的森林》,日文版銷量突破1000萬冊。2009年出版的《1Q84》被譽為“新千年日本文學的里程碑”。2013年4月,《沒有色彩的多崎作和他的巡禮之年》面世,七天突破100萬冊,創日本文學史上最快突破100萬冊的紀錄。寫作之余,熱衷翻譯英語文學、跑步、爵士樂等。 施小煒,翻譯家、學者,旅日多年。譯有《老師的提包》《1Q84》《當我談跑步時,我談些什么》《天黑以后》《沒有色彩的多崎作和他的巡禮之年》等。

  • **章小說家是寬容的人種嗎?
    第二章剛當上小說家那會兒
    第三章關于文學獎
    第四章關于原創性
    第五章那么,寫點什么好呢?
    第六章與時間成為朋友——寫長篇小說
    第七章**的個人體力勞動
    第八章關于學校
    第九章該讓什么樣的人物登場?
    第十章為誰寫作?
    第十一章走出國門,新的疆域
    第十二章有故事的地方·懷念河合隼雄先生
    后記

  • 三十歲那年,我獲得文藝雜志《群像》的新人獎,以作家身份正式出道。那時候,我已經積累了一定的人生經驗,雖然談不上多么豐富,卻與普通人或者說常人有些不同的意趣。通常大家都是先從大學畢業,接著就業,隔一段時間,告一段落后再結婚成家。其實我原先也打算這么做,或者說,馬馬虎虎地以為大概會順理成章變成這樣。因為這么做,呃,是世間約定俗成的順序。而且我(好也罷壞也罷)幾乎從來沒有過狂妄的念頭,要與世情背道而馳。實際上,我卻是先結婚,隨之為生活所迫開始工作,然后才終于畢業離校的。與通常的順序正好相反。這該說是順其自然呢,還是身不由己便木已成舟,總之人生很難按部就班地依照既定方針運作。
    反正我是一開始先結了婚(至于為什么要結婚,說來話長,姑且略去不提),又討厭進公司就職(至于為什么討厭就職,這也說來話長,姑且略去不提),就決定自己開家小店。那是一家播放爵士唱片,提供咖啡、酒類和菜肴的小店。因為我當時沉溺于爵士樂(現在也經常聽),只要能從早到晚聽喜歡的音樂就行啦!就是出于這個**單純、某種意義上頗有些草率的想法。我還沒畢業便結了婚,當然不會有什么資金,于是和太太兩個人在三年里同時打了好幾份工,總之是拼命攢錢,然后再四處舉債。就這樣用東拼西湊來的錢在國分寺車站南口開了一家小店。那是一九七四年的事。
    值得慶幸的是,那時候年輕人開店不像現在這樣耗費巨資,所以和我一樣“不想進公司上班”“不愿向體制搖尾乞憐”的人們,就到處開起小店來,諸如咖啡館、小飯館、雜貨店和書店。我的小店周邊也有好幾家同齡人經營的店。血氣方剛、貌似學生運動落魄者的家伙們也在四周晃來晃去。整個世間好像還有不少類似“縫隙”的地方,只要走運,找到適合自己的“縫隙”,就好歹能生存下去。那是一個雖然事事粗枝大葉,卻也不乏樂趣的時代。
    我把從前用過的立式鋼琴從家里搬過來,**在店里舉辦現場演奏會。武藏野一帶住著許多爵士樂手,盡管演出費低廉,大家卻(好像)總是快快活活地趕來表演。像向井滋春啦,高瀨亞紀啦,杉本喜代志啦,大友義雄啦,植松孝夫啦,古澤良治郎啦,渡邊文男啦,可真讓人開心啊。他們也罷我也罷,大家都很年輕,干勁十足。呃,遺憾的是,彼此都幾乎沒賺到什么錢。
    雖說是做自己喜歡的事情,但畢竟負債累累,償還債務頗為艱苦。我們不單向銀行舉債,還向朋友借款。好在向朋友借的錢沒幾年就連本帶利還清了。每天早起晚睡、省吃儉用,終于償清了欠債,盡管這是理所應當的事情。當時我們(所謂我們,指的是我和太太)過著**節儉的斯巴達式的生活。家里既沒有電視也沒有收音機,甚至連一只鬧鐘都沒有。也幾乎沒有取暖設施,寒夜里只好緊緊摟著家里養的幾只貓咪睡覺。貓咪們也使勁往我們身上貼過來。

  • 編輯推薦語
  • 內容提要
  • 作者簡介
  • 目錄
  • 精彩試讀
热博rb88 <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链>