您的當前位置:全部分類圖書 > 小說 > 科幻小說

銀河系搭車客指南(5部曲共5冊)(精)

定 價
售 價
配送至
收貨地址
其他地址
數量
-
+
服務
  • 出版社:上海譯文
  • ISBN:9787532764655
  • 作者:(英)道格拉斯·亞當斯|譯者:姚向輝
  • 頁數:1339
  • 出版日期:2014-05-01
  • 印刷日期:2014-05-01
  • 包裝:精裝
  • 開本:32開
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 字數:498千字
  • 《銀河系搭車客指南(5部曲共5冊)(精)》是英國作家道格拉斯·亞當斯科幻經典銀河系搭車客指南系列套裝!
    英式喜劇,科幻經典,**銷量1500萬冊,GEEK必讀!NPR票選“*受歡迎的科幻小說”第二名!BBC票選“***受讀者喜愛的小說”第四名!
    由于《銀河系搭車客指南》系列小說的突出成就,**小行星管理委員會甚至還將一顆小行星命名為亞瑟·鄧特——該系列的主人公。
  • 地球要被沃貢人拆遷了。別慌,帶上毛巾,搭車 去銀河系逛逛! 《銀河系搭車客指南(5部曲共5冊)(精)》是英國 作家道格拉斯·亞當斯所寫的一系列科幻小說,1978 年在英國國內電臺BBC Radio4以廣播劇的形式首次出 現。 2005年美國好萊塢斥資在英國拍攝了同名電影。 2004年至2005年英國將最后三本小說以廣播的形式播 出。幾乎所有小說、游戲、甚至電影、舞臺劇的草稿 皆出自道格拉斯·亞當斯之手。 本書到目前為止已經被翻譯成30多種語言,可以 說是發行最廣的小說。 此外,BBC也以這個名稱架設了一個百科全書般 的虛擬指南“H2G2”,號稱是地球版的《銀河系搭車 客指南》,由使用者撰寫。 這個小說系列被稱為“分成五本的三部曲”,分 別為:《銀河系搭車客指南》《宇宙盡頭的餐館》《 生命,宇宙以及一切》《再會,謝謝所有的魚》《基 本無害》。
  • 《銀河系搭車客指南》
    《宇宙盡頭的餐館》
    《生命,宇宙以及一切》
    《再會,謝謝所有的魚》
    《基本無害》
  • 這幢屋子孤零零地坐落在村莊邊緣的緩坡上,放 眼望去是無邊無際的英國西南部農田。這幢屋子不管 從任何意義上說都平平常常,房齡陜三十年了,矮胖 短粗,方頭方腦,磚木結構,正面的四扇窗戶不管是 尺寸還是比例都或多或少地讓人看了不舒服。
    **覺得這幢屋子有啥特殊的人叫亞瑟·鄧特, **覺得特殊的原因是他湊巧住在屋子里。自打搬出 逼得他心情緊張、暴躁易怒的倫敦后,鄧特在這里已 經住了差不多三年。順便提一句,他三十來歲,高個 兒,黑發,從沒有真正怡然自得過。*常讓他煩心的 事情是人們總要問他到底為啥一臉煩心的樣子。他在 本地電臺做事,*常告訴朋友的話是這份工作比他們 想象的好玩很多。事實也確實如此,因為他的大多數 朋友都從事廣告業。
    星期三夜里大雨如注,澆得鄉間小路濕滑泥濘, 但到了周四早晨,太陽*后一次照耀亞瑟·鄧特的屋 子時,天空晴朗,光線明媚。
    此刻的亞瑟還沒記起來,鎮議會想拆掉這幢屋子 ,在原址修建一條公路旁道。
    星期四早晨八點,亞瑟的感覺不怎么好。他迷迷 糊糊醒來,起床后迷迷糊糊地在臥房里兜了一圈,打 開窗戶,看見推土機,找到拖鞋,踢踢踏踏地走進衛 生間洗漱。
    把牙膏擠在牙刷上——擠好了。刷牙。
    修面鏡對著天花板,他扶正鏡子。鏡中閃過衛生 間窗外的又一輛推土機。調整角度,鏡子出現亞瑟· 鄧特的胡須茬。刮好臉,洗凈擦干,他又踢踢踏踏地 走進廚房,想弄些可口的食物填進嘴里。
    水壺,插頭,冰箱,牛奶,咖啡。哈欠。
    “推土機”這三個字在腦海里游蕩,尋找著與之 匹配的概念。
    廚房窗外的推土機可真大呀。
    他盯著推土機。
    “黃色”,他想道,踢踢踏踏地走回臥室穿衣服 。
    經過衛生間,他停下來喝了一大杯水,然后又接 了一大杯。他開始懷疑自己是否宿醉未醒。為什么會 宿醉?昨天晚上喝酒了嗎?估計肯定喝了。修面鏡里 有什么一閃而過。“黃色”,他一邊想,一邊踢踢踏 踏地繼續走向臥室。
    他站住了,仔細回想。酒館,心想。噢,天哪, 酒館。他模糊記得自己被某件似乎很重要的事情惹得 **、**生氣。他在對別人倒苦水,長篇累牘地倒 苦水,想必如此吧,因為*清晰的視覺記憶是其他人 臉上遲鈍的表情。這件事情和新的公路旁道有關系, 他才剛剛發現不久。消息傳來傳去已經好幾個月,但 似乎沒有人弄明白過。太荒唐了。他又喝了一大口水 。事情將自行解決,他*后下了結論,誰需要公路旁 道啊?誰也不會支持鎮議會。事情總能自行解決。
    上帝啊,他給自己惹了多么可怕的一場宿醉。他 望著穿衣鏡中的自己,伸出舌頭。“黃色”,他想道 。“黃色”這個詞在腦海里游蕩,尋找與之匹配的概 念。
    十五秒后,他已身處屋外,躺在駛向花園小徑的 巨大黃色推土機前。
    正如俗話所說,L·普羅瑟先生不過是個凡人。
    換句話說,他是從猿猴繁衍而來的碳基二足生物。* 確切地說,他四十歲,肥胖,邋遢,替鎮議會工作。
    有一個細節頗堪玩味:盡管其本人并不知情,但他確 實是成吉思汗的父系直系后代,只是被世代交替和種 族融合**篡改了基因,蒙古血統的外貌特征消失殆 盡,偉大先祖的遺贈如今僅剩下格外茁壯的腹部和對 毛皮小帽的偏愛。
    他無論如何也算不上偉大的戰士,而只是一個緊 張兮兮、憂心忡忡的人。**的他格外緊張,格外憂 心,因為他在工作中遇到了巨大無比的麻煩,這所謂 的工作是要確保在日落前鏟平亞瑟·鄧特的屋子。
    “鄧特先生,起來啦,”他說,“你贏不了的, 這你也清楚。總不能一輩子躺在推土機前面吧?”他 竭力讓雙眼噴出兇狠的火光,卻怎么也做不到。
    亞瑟躺在爛泥中,對他發出嘎吱嘎吱的壓泥聲。
    “我跟你耗上了,”他答道,“看看是誰先生銹 。” “很抱歉,你必須要接受現實,”普羅瑟先生抓 住毛皮軟帽,在頭頂上一圈一圈地轉,“這條旁道必 須修建,馬上要開始修建了!” “前半句我聽見過,”亞瑟說,“錆問為啥必須 修建?” 普羅瑟先生氣得對他戟指相向,點了幾下才收起 來。
    “為啥必須修建?你這話什么意思?”他說,“ 這是一條旁道啊,難道還能不修旁道不成?”P4-7
  • 編輯推薦語
  • 內容提要
  • 目錄
  • 精彩試讀
热博rb88 <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链>