您的當前位置:全部分類圖書 > 詩歌散文 > 文集

異鄉異客(精)/世界科幻大師叢書

定 價
售 價
配送至
收貨地址
其他地址
數量
-
+
服務
  • 出版社:四川科技
  • ISBN:9787536459519
  • 作者:(美)羅伯特·海因萊因|主編:姚海軍|譯者:吳為//陳寧
  • 頁數:590
  • 出版日期:2015-02-01
  • 印刷日期:2015-02-01
  • 包裝:精裝
  • 開本:32開
  • 版次:2
  • 印次:1
  • 字數:390千字
  • 《異鄉異客》是“美國現代科幻小說之父”、“美國科幻***的**作家”、“美國科幻黃金時代四大才子之一”的羅伯特·海因萊因***作品之一,是世界科幻大獎雨果獎、星云獎獲獎作品!本書主要講述了一個在火星上出生長大的瓦倫丁·麥克爾·史密斯回到地球上,認識、接觸和*終改變人類社會的故事。
  • 《異鄉異客》(羅伯特·海因萊因著)講述的是: 首次登陸火星的地球探險家全部遇難,只在火星上留 下一個孤兒。二十五年后,第二支火星探險隊將這個 被火星人撫養長大的孩子帶回了地球。 按照地球法律,瓦倫丁·邁克爾·史密斯成為火 星的擁有者。于是,從返回地球的那一刻起。他立即 成為各大勢力爭奪的對象。 但是,此時的邁克爾·史密斯對地球和人類一無 所知。以火星人的眼光來看,他覺得這個新世界簡直 不可理喻,人與人之間充滿爾虞我詐;這里沒有愛, 只有冷漠。 所幸他遇到了一位出色的導師——作家朱巴爾· 哈肖,哈肖像父親一樣引導著他,為他指出這個世界 的荒謬,幫助他戰勝蜂擁而來的“禿鷲”。 邁克爾·史密斯迅速成長起來,他明白了自己的 使命:召喚這個世界,用愛戰勝邪惡。他將成為一名 先知,等待著他的是無數先知的宿命。
  • **部 有瑕疵的身世
    第二部 近乎荒唐的遺產
    第三部 古怪的教育
    第四部 可恥的職業
    第五部 快樂的宿命
  • 那個年輕人史密斯此刻正艱難抗爭,努力活下來 。這個奇異的地方有著不可思議的空間,他的身體被 擠壓著,讓他難以忍受,虛弱不堪。直到進入這些異 族人為他準備的柔軟的巢,他才終于覺得輕松了些。
    現在他無需再費力支撐身體,于是將自己的第三層意 識轉向了呼吸和心跳。
    他明白,再這樣下去,自己的生命很快就會消耗 殆盡。肺葉像在故鄉的正常環境一樣努力舒張、收縮 ;心臟將血液注入身體各個部分,機體在全力對抗空 間的擠壓——同時被悶熱難當、濃稠得近于毒氣的大 氣所窒息。他開始采取行動。
    慢慢地,心跳降到了每分鐘二十次,呼吸也漸趨 平穩,幾乎難以覺察。他觀察了一陣,確保即使將注 意力轉向別處,他也不會解體。之后,他讓第二層意 識的一部分繼續保持警惕。收回了余下的全部心智。
    這么做很有必要,新的事件層出不窮,他必須逐一分 析,先使它們適應自己,再消化、贊美它們。否則的 話,他就會被它們所吞噬。
    從哪里開始呢?從離開故巢、投入這些異族人的 懷抱的時候么?現在,這些異族人成了他的同巢兄弟 。或許應該從到達這處高壓之地的那一刻開始?那一 刻,強光驟起,巨響不*,眨眼之間,耳聾目眩,全 身被撕裂一般,疼痛鉆心。啊,不,現在還不能分析 這個。退!退!退回去!退到**眼看到這些如今成為 同胞的異族人之前,退回**次靈悟到自己與同巢兄 弟并非一族的傷痛開始治愈之前……退回巢穴本身。
    史密斯思考時,用的全是地球人不懂的語言符號 。他新學了些簡單的英語,但要用它來交流,比印度 土著用英語和土耳其人做買賣還要困難。他使用英語 的方式就好像其他人使用密碼本,重重譯解的過程十 分冗長,*終結果也遠遠說不上**。因此,他此刻 的所思所想來自一個迥異于人類、有五千萬年歷史的 文明,離人類的經驗相去十萬八千里,**無法翻譯 。
    在與病房相連的監控室里,史密斯的醫生撒迪厄 斯正與特別護理員湯姆·密春玩紙牌。他不時查看一 下監控儀上的讀數。突然,頻閃燈顯示心跳從每分鐘 九十二次降到了每分鐘二十次以下。撒迪厄斯醫生立 即沖進史密斯的病房,密春也跟了進去。
    病人躺在柔軟的水床表面,好像已經死了。“快 叫納爾遜大夫!”撒迪厄斯厲聲喝道。
    “是!”密春答道,又追問一句,“上起搏器嗎? ” “快叫納爾遜大夫!” 護理員沖了出去,留下撒迪厄斯一人。他檢查了 病人的情況,不過沒碰他。一會兒,一位年長的醫生 趕來了,走路時一搖一晃,顯然在太空待得太久。尚 未重新適應地球常規重力。“出什么事了,醫生?” “兩分鐘前,大夫,病人的呼吸、體溫和脈搏陡 然下降。” “采取什么措施了?” “沒有,大夫。您指示過——” “很好。”斯溫·納爾遜大夫仔細察看著史密斯 ,又檢察了床尾的各種監控儀。這些儀器與隔壁監控 室里的一模一樣,組成一套。“有變化時通知我。” 納爾遜大夫準備走了。
    撒迪厄斯大惑不解,追問道:“可是,大夫—— ” “什么事,醫生?你的診斷是什么?”納爾遜問道 。
    “這個——我當然不想對您的病人妄下結論。” “我問的是你的診斷意見。” “好吧,先生。我覺得這是休克癥狀——也許是 非典型性休克,”他不敢把話說死,“但仍是休克, 會導致生命終止。” 納爾遜點了點頭,“這是常理,可這位是特例, 不合常理的。這個病人出現這種癥狀不止十次了,我 親眼看見的。看好了。”說著,他抬起病人的手臂, 然后放開——那只手懸在空中,并不落下! “僵直性昏厥癥?”撒迪厄斯問。
    “叫它什么都成。總之別打擾他,一有情況就通 知我。”他把史密斯舉著的手按回原處。
    納爾遜走了,撒迪厄斯看了病人一眼,搖搖頭, 又回到監視室。密春舉著一把撲克,問道:“還玩嗎 ?” “不。” 密春頓了頓,又補充了一句:“大夫,你要問我 的話,我敢保證,挨不到天亮,那家伙一準完蛋。” “沒人問你,去跟警衛們抽支煙。我得想想。” 密春一聳肩,朝走廊口處的警衛們走去。警衛先 是警覺地直起身,見是密春才放了心。一個高個子大 兵問道:“剛才亂哄哄的出啥事了?” “那個病人生了五胞胎,我們忙著取名兒呢。你 們這些猴子有誰帶了煙?還有火?” 另一個大兵掏出包煙來,“你還有空抽煙?” “在里面反正也是瞎混,”密春叼起一支煙,“ 老實說,對這個病人,我壓根兒什么都不知道。” P8-10
  • 編輯推薦語
  • 內容提要
  • 目錄
  • 精彩試讀
热博rb88 <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链>